Different Tales
Vuoi reagire a questo messaggio? Crea un account in pochi click o accedi per continuare.
Ultimi argomenti attivi
» Staffetta 15 - Episodio 1
Non sapevo che fosse dialetto EmptyIeri alle 10:39 pm Da M. Mark o'Knee

» Different Staffetta Autonoma - Settimana del 18/11/2024
Non sapevo che fosse dialetto EmptyIeri alle 11:05 am Da Achillu

» Staffetta 12 - Episodio 5
Non sapevo che fosse dialetto EmptyIeri alle 12:03 am Da Albemasia

» Staffetta 13 - Episodio 4
Non sapevo che fosse dialetto EmptyLun Nov 18, 2024 8:33 am Da CharAznable

» staffetta 16 - Episodio 1
Non sapevo che fosse dialetto EmptyDom Nov 17, 2024 12:26 pm Da Albemasia

» Vincitori Fulminati
Non sapevo che fosse dialetto EmptyDom Nov 17, 2024 1:12 am Da caipiroska

» Pachamama! Quinto Step. Info e paletti
Non sapevo che fosse dialetto EmptySab Nov 16, 2024 2:04 pm Da Albemasia

» Un Natale senza Gesù
Non sapevo che fosse dialetto EmptyGio Nov 14, 2024 4:46 pm Da tommybe

» Staffetta 9 - Episodio 5
Non sapevo che fosse dialetto EmptyGio Nov 14, 2024 1:43 pm Da Albemasia


Non sei connesso Connettiti o registrati

Non sapevo che fosse dialetto

5 partecipanti

Andare in basso  Messaggio [Pagina 1 di 1]

1Non sapevo che fosse dialetto Empty Non sapevo che fosse dialetto Mer Ago 28, 2024 3:07 pm

Achillu

Achillu
Maestro Jedi
Maestro Jedi

Raccolta in ordine alfabetico di parole o locuzioni dialettali/regionali che in buona fede si credeva fossero in italiano

andiamo (sostantivo maschile) come andazzo ma senza sfumature negative; es: "visto l'andiamo" (segnalato da @Susanna)
anguria parola conosciuta ormai in tutta Italia, ma è una variante regionale di cocomero (segnalato da @Achillu)
cabarè o cabaret (più frequente la prima forma) vassoio (segnalato da @Flash Gordon)
cioppetto nella locuzione "un bel cioppetto": una discreta quantità (segnalato da @Susanna)
granata scopa, arnese per pulire i pavimenti (segnalato da @Achillu)
guantiera in italiano è un vassoio elegante, ma localmente è un vassoio in generale (segnalato da @Flash Gordon)
partire (transitivo) tagliare il pane, il formaggio, eccetera (segnalato da @Petunia)
salve (interiezione) come salute in risposta a uno starnuto (segnalato da @Achillu)
secchiaio il lavandino della cucina, acquaio (segnalato da @Achillu)



Ultima modifica di Achillu il Sab Ott 26, 2024 8:49 pm - modificato 3 volte.

https://linktr.ee/Achillu

2Non sapevo che fosse dialetto Empty Re: Non sapevo che fosse dialetto Mer Ago 28, 2024 3:10 pm

Susanna

Susanna
Maestro Jedi
Maestro Jedi

Grande @Achillu!


______________________________________________________
"Quindi sappiatelo, e consideratemi pure presuntuoso, ma io non scrivo per voi. Scrivo per me e, al limite, per un'altra persona che può capire. Spero di conoscerla un giorno… G. Laquaniti"

A Achillu garba questo messaggio

3Non sapevo che fosse dialetto Empty Re: Non sapevo che fosse dialetto Mer Ago 28, 2024 4:11 pm

Flash Gordon

Flash Gordon
Padawan
Padawan

Non so se "cabaret" inteso cone vassoio potrebbe rientrare nella lista.
E anche "guantiera" con lo stesso significato.


______________________________________________________
Io sono quell'effimero scorcio d'arancio e di giallo che al tramonto appare per un istante e s'allunga in cielo, prima che la terra volti la faccia e il sole si ritrovi dall'altra parte del mondo.
Io sono sempre dall'altra parte del mondo quando gli altri mi leggono, per questo non esisterà mai un mio scritto.

A Achillu garba questo messaggio

4Non sapevo che fosse dialetto Empty Re: Non sapevo che fosse dialetto Mer Ago 28, 2024 4:38 pm

Achillu

Achillu
Maestro Jedi
Maestro Jedi

Flash Gordon ha scritto:Non so se "cabaret" inteso cone vassoio potrebbe rientrare nella lista.
E anche "guantiera" con lo stesso significato.
Assolutamente sì, anzi sono entrambe riportate addirittura sulla Treccani!


______________________________________________________
Non sapevo che fosse dialetto Badge-2
https://linktr.ee/Achillu

5Non sapevo che fosse dialetto Empty Re: Non sapevo che fosse dialetto Mer Ago 28, 2024 11:21 pm

Albemasia

Albemasia
Padawan
Padawan

Fantastico...
Grazie @Achillu!

A Achillu garba questo messaggio

6Non sapevo che fosse dialetto Empty Re: Non sapevo che fosse dialetto Dom Set 01, 2024 9:48 am

Achillu

Achillu
Maestro Jedi
Maestro Jedi

Volevo aggiungere:
"sciolto" nel senso di "non confezionato, sfuso", una cosa che ho ereditato da mia mamma che era commessa in un negozio di alimentari, ma Treccani dice che è italiano standard.

Poi cose un po' più prosaiche: "sciolta", reminiscenza del mio soggiorno in Toscana, oppure "mossa", che ho sentito usare in Trentino... entrambe nel significato di "diarrea", ma sempre Treccani le etichetta come "popolari" e non come "regionali" e quindi italiano standard pure loro.

Per adesso restano queste qui.


______________________________________________________
Non sapevo che fosse dialetto Badge-2
https://linktr.ee/Achillu

7Non sapevo che fosse dialetto Empty Re: Non sapevo che fosse dialetto Dom Set 01, 2024 10:14 am

Flash Gordon

Flash Gordon
Padawan
Padawan

Ci sarebbe portogallo inteso come arancia ma qui il discorso è molto più complesso  in quanto di derivazione dall'arabo o più semplicemente come conseguenza della presunta importazione del frutto  da parte dei navigatori portoghesi.
 In passato si trova usata comunque talune volte in italiano per indicare proprio il frutto. Ma credo che possa essere considerata più forma popolare e regionale.


______________________________________________________
Io sono quell'effimero scorcio d'arancio e di giallo che al tramonto appare per un istante e s'allunga in cielo, prima che la terra volti la faccia e il sole si ritrovi dall'altra parte del mondo.
Io sono sempre dall'altra parte del mondo quando gli altri mi leggono, per questo non esisterà mai un mio scritto.

8Non sapevo che fosse dialetto Empty Re: Non sapevo che fosse dialetto Dom Set 01, 2024 12:32 pm

Albemasia

Albemasia
Padawan
Padawan

Anche “ tiretto” inteso come cassetto, ero convinta fosse dialettale. E invece pare che sia regionale.
Lo ha usato addirittura D’Annunzio riferito a uno scritto: “lo insinuai in un tiretto“

9Non sapevo che fosse dialetto Empty Re: Non sapevo che fosse dialetto Dom Set 01, 2024 10:00 pm

Achillu

Achillu
Maestro Jedi
Maestro Jedi

Uso regionale e dialettale vanno bene entrambi, ma Treccani non dà la benedizione né a portogallo né a tiretto... Comunque piaciute entrambe le parole.


______________________________________________________
Non sapevo che fosse dialetto Badge-2
https://linktr.ee/Achillu

10Non sapevo che fosse dialetto Empty Re: Non sapevo che fosse dialetto Dom Set 01, 2024 10:03 pm

Susanna

Susanna
Maestro Jedi
Maestro Jedi

Flash Gordon ha scritto:Ci sarebbe portogallo inteso come arancia ma qui il discorso è molto più complesso  in quanto di derivazione dall'arabo o più semplicemente come conseguenza della presunta importazione del frutto  da parte dei navigatori portoghesi.
 In passato si trova usata comunque talune volte in italiano per indicare proprio il frutto. Ma credo che possa essere considerata più forma popolare e regionale.
dalle mie parti, sono di origini pavesi, io sentivo la gente dire "partugal" intendendo l'arancio.


______________________________________________________
"Quindi sappiatelo, e consideratemi pure presuntuoso, ma io non scrivo per voi. Scrivo per me e, al limite, per un'altra persona che può capire. Spero di conoscerla un giorno… G. Laquaniti"

11Non sapevo che fosse dialetto Empty Re: Non sapevo che fosse dialetto Dom Set 01, 2024 11:11 pm

Flash Gordon

Flash Gordon
Padawan
Padawan

Anche la parola ortale nel senso di piccolo giardino retrostante la casa è molto interessante. Deriva direttamente dal latino hortus.


______________________________________________________
Io sono quell'effimero scorcio d'arancio e di giallo che al tramonto appare per un istante e s'allunga in cielo, prima che la terra volti la faccia e il sole si ritrovi dall'altra parte del mondo.
Io sono sempre dall'altra parte del mondo quando gli altri mi leggono, per questo non esisterà mai un mio scritto.

12Non sapevo che fosse dialetto Empty Re: Non sapevo che fosse dialetto Lun Set 02, 2024 7:36 am

Albemasia

Albemasia
Padawan
Padawan

Susanna ha scritto:
Flash Gordon ha scritto:Ci sarebbe portogallo inteso come arancia ma qui il discorso è molto più complesso  in quanto di derivazione dall'arabo o più semplicemente come conseguenza della presunta importazione del frutto  da parte dei navigatori portoghesi.
 In passato si trova usata comunque talune volte in italiano per indicare proprio il frutto. Ma credo che possa essere considerata più forma popolare e regionale.
dalle mie parti, sono di origini pavesi, io sentivo la gente dire "partugal" intendendo l'arancio.
Mia mamma ancora adesso per definire le arance dice “i partugal”. La parola “arance” nel nostro dialetto Lomellino praticamente non esiste.

A Arunachala garba questo messaggio

13Non sapevo che fosse dialetto Empty Re: Non sapevo che fosse dialetto Lun Set 02, 2024 10:11 am

Flash Gordon

Flash Gordon
Padawan
Padawan

Un'altra parola nella lingua salentina è "malota" che significa scarafaggio. In realtà malota è una parola spagnola che vuole dire cattivo.
In questo caso la mescolanza di tanti mondi crea vocaboli nuovi o nuovi usi della stessa parola. In questo caso il volgo ha preso il termine dagli spagnoli dominanti nel sud per indicare un insetto non certo brutto anzi proprio malota oltre che brutto dal fastidioso apparire cattivo e ripugnante in quanto uso a nascondersi spesso in luoghi dove è conservato il cibo o venir fuori dalle fogne.


______________________________________________________
Io sono quell'effimero scorcio d'arancio e di giallo che al tramonto appare per un istante e s'allunga in cielo, prima che la terra volti la faccia e il sole si ritrovi dall'altra parte del mondo.
Io sono sempre dall'altra parte del mondo quando gli altri mi leggono, per questo non esisterà mai un mio scritto.

14Non sapevo che fosse dialetto Empty Re: Non sapevo che fosse dialetto Lun Set 16, 2024 8:03 pm

Achillu

Achillu
Maestro Jedi
Maestro Jedi

Il popolo di Instagram (nella persona del sottoscritto) riporta "salve" come uso locale per "salute" in risposta a uno starnuto. Very Happy


______________________________________________________
Non sapevo che fosse dialetto Badge-2
https://linktr.ee/Achillu

15Non sapevo che fosse dialetto Empty Re: Non sapevo che fosse dialetto Sab Ott 26, 2024 2:13 pm

Achillu

Achillu
Maestro Jedi
Maestro Jedi

Pensando a @Petunia e @Caipiroska, ho aggiunto anche "granata" Very Happy


______________________________________________________
Non sapevo che fosse dialetto Badge-2

A Petunia garba questo messaggio

https://linktr.ee/Achillu

16Non sapevo che fosse dialetto Empty Re: Non sapevo che fosse dialetto Sab Ott 26, 2024 2:58 pm

Petunia

Petunia
Moderatore
Moderatore

La granata è giusta giusta per halloween  @Achillu 

Te ne passo una che forse non conosci… a Prato 
si dice “partire il pane” (affettare il pane), ovvio che partire si usa anche per affettare un salume, un formaggio, un dolce ecc.

A Achillu garba questo messaggio

17Non sapevo che fosse dialetto Empty Re: Non sapevo che fosse dialetto Sab Ott 26, 2024 8:47 pm

Achillu

Achillu
Maestro Jedi
Maestro Jedi

Petunia ha scritto:La granata è giusta giusta per halloween  @Achillu 

Te ne passo una che forse non conosci… a Prato 
si dice “partire il pane” (affettare il pane), ovvio che partire si usa anche per affettare un salume, un formaggio, un dolce ecc.
Treccani lo etichetta come antico, quindi l'uso nel parlare comune è da considerare locale
Non sapevo che fosse dialetto 1824946657

https://linktr.ee/Achillu

18Non sapevo che fosse dialetto Empty Re: Non sapevo che fosse dialetto Sab Ott 26, 2024 10:13 pm

Susanna

Susanna
Maestro Jedi
Maestro Jedi

Achillu ha scritto:Il popolo di Instagram (nella persona del sottoscritto) riporta "salve" come uso locale per "salute" in risposta a uno starnuto. Very Happy
Però non penso sia un "dialettale": io lo sento spesso, e non legato a una risposta appunto dialettale per lo starnuto.


______________________________________________________
"Quindi sappiatelo, e consideratemi pure presuntuoso, ma io non scrivo per voi. Scrivo per me e, al limite, per un'altra persona che può capire. Spero di conoscerla un giorno… G. Laquaniti"

19Non sapevo che fosse dialetto Empty Re: Non sapevo che fosse dialetto Sab Ott 26, 2024 10:20 pm

Susanna

Susanna
Maestro Jedi
Maestro Jedi

Propondo un modo di dire lombardo: Gira l'Olanda o l'Ulanda, completato a volte con "che l'America l'è granda." A dare un significato al questo "Gira l'Olanda" è anche il tono con cui viene detto.
Praticamente: gira al largo, gira al largo che ho da fare e tu disturbi o fai dei danni; Gira, gira l'ulanda col doppio verbo è un rafforzativo per il consiglio di andare da un'altra parte. Come spesso capita più che la parola o il modo di dire in sè stesso, è il tono usato che la dice lunga.
Penso che @Albemasia sia concorde con la mia traduzione: quante volte ce l'avranno detto quando eravamo noiosi e insistenti come le mosche settembrine!


______________________________________________________
"Quindi sappiatelo, e consideratemi pure presuntuoso, ma io non scrivo per voi. Scrivo per me e, al limite, per un'altra persona che può capire. Spero di conoscerla un giorno… G. Laquaniti"

20Non sapevo che fosse dialetto Empty Re: Non sapevo che fosse dialetto Dom Ott 27, 2024 7:13 pm

Albemasia

Albemasia
Padawan
Padawan

Susanna ha scritto:Propondo un modo di dire lombardo: Gira l'Olanda o l'Ulanda, completato a volte con "che l'America l'è granda." A dare un significato al questo "Gira l'Olanda" è anche il tono con cui viene detto.
Praticamente: gira al largo, gira al largo che ho da fare e tu disturbi o fai dei danni; Gira, gira l'ulanda col doppio verbo è un rafforzativo per il consiglio di andare da un'altra parte. Come spesso capita più che la parola o il modo di dire in sè stesso, è il tono usato che la dice lunga.
Penso che @Albemasia sia concorde con la mia traduzione: quante volte ce l'avranno detto quando eravamo noiosi e insistenti come le mosche settembrine!
Invece è un modo di dire che non ho mai sentito... almeno su questa sponda del Ticino!  Non sapevo che fosse dialetto 1f605

21Non sapevo che fosse dialetto Empty Re: Non sapevo che fosse dialetto Dom Ott 27, 2024 9:28 pm

Susanna

Susanna
Maestro Jedi
Maestro Jedi

Albemasia ha scritto:
Invece è un modo di dire che non ho mai sentito... almeno su questa sponda del Ticino!  Non sapevo che fosse dialetto 1f605
Strano, io vivevo tra Cava Manara e Sommo Lomellina e l'ho sentito spesso dai miei nonni.


______________________________________________________
"Quindi sappiatelo, e consideratemi pure presuntuoso, ma io non scrivo per voi. Scrivo per me e, al limite, per un'altra persona che può capire. Spero di conoscerla un giorno… G. Laquaniti"

22Non sapevo che fosse dialetto Empty Re: Non sapevo che fosse dialetto Dom Ott 27, 2024 10:53 pm

Albemasia

Albemasia
Padawan
Padawan

Susanna ha scritto:Strano, io vivevo tra Cava Manara e Sommo Lomellina e l'ho sentito spesso dai miei nonni.
Mi hai incuriosita: indagherò presso fonti ben più competenti e ferrate nel dialetto locale. 
Comunque non mi stupirei se confermassero; pensa che Vigevano dista da Gambolò, ad esempio, non più di cinque chilometri, ma si parlano due dialetti abbastanza differenti.
Se poi ci spostiamo di una quindicina di chilometri e andiamo a Cerano, non riusciamo praticamente a comprendere il loro dialetto, tanto è diverso dal nostro.

A Susanna garba questo messaggio

Contenuto sponsorizzato



Torna in alto  Messaggio [Pagina 1 di 1]

Permessi in questa sezione del forum:
Non puoi rispondere agli argomenti in questo forum.